致アオイ的留言(2 / 2)





——

如果你之後對小提琴或速寫,素描等畫畫技巧感興趣,並決心嘗試去做了的話,我們應該還能再建立起共同語言。

而現在,隻是日語這個共同語言,因為我實力退步跟不上你了,變得有些淡化了而已。

但另一方麵,我又覺得如果你不是對這件事感興趣,也沒必要刻意去學。

畢竟那樣不就像是在迎合我一樣了嘛這樣不好

——

總之,沒必要過於追求馬上天天溝通。

隻要你還在群裡,像是分享動漫,畢竟我也還依舊在追番。

那哪天你發的截圖之類的是我看過的動漫,那還能一起溝通幾句,有共同語言,這才是我覺得群構成的必要性。

畢竟幾百人都是我的朋友,關係大多都像和你這麼好,如果每一個人都跟我私聊每天說話,哪有那麼多話題呢?

尬聊禁止BB手勢

——

總之你不用擔心關係淡的問題,咱還是好朋友。

我要不在乎你,我會專門兒花自己至少半小時時間寫這麼多字說明?你說是吧?

還有是關於那次你書法留言的事兒,如果下次有這種即將出現的言語碰撞,有什麼疑問直說就好,不用擔心。

你要不說,問題隻會越積越大。

反而說出來懂得溝通,那就不會產生啥誤會。

——

我說一下那時候的情況啊,不管你誤沒誤會,但我也先說一聲。

那會兒你誇日本書道好,還有提到了羨慕,小學開始學這個等類似字樣。

結果我馬上想起來了那邊核水之後,最近幾個月還時不時有人一個勁兒的誇耀它,特彆崇洋內外的那一批人。

而且感覺你好像換個頭像,至少一開始應該不長這樣,名字也是。

大號應該是跟你互關了,這個沒互關過,所以在一種不認識的狀態下,我以為你也是那種極其吹外國的人了,所以反應的話語可能激烈了點兒,還請見諒。

另外,其中也有一個誘導性原因。

這次核水之後,我日常聽moJi詞書的新聞聽力,結果遇到了好幾個都是在話語中有意無意diss華國的,所以我對日語的感覺又是一降,直到昨天才想通了,重新恢複過來。

好了,說了至少40分鐘,該講完的事都講完了。

本來是打算先專心應付考試,考完試之後再回答你。

但後來想了想,彆馬後炮了,終究還是在乎你,所以寫了這麼一大段,想要把我的思想傳達給你。

——

另外反正都說通了,那麼溝通就大大方方的說出來,這一點才是之前小小的抱怨。

之前你不是問我那個漫畫翻譯,為什麼不發到魔女群裡嗎。

那時其實我心中還在暗自吐槽,

「我哪兒想翻譯這漫畫?轉載就幾百播放還賺不到幾毛錢,但是你發出來之後,明明日語實力比我強,作為魔女廚卻沒有翻譯出來直接發在群裡……」

「結果有人說他根本看不懂,這很正常,可是在那之後你就再沒說過什麼了,你隻是把漫畫發到了群裡就再沒做什麼,也沒翻譯。」

「結果我當時想著伊蕾娜的生日時,你可能會整活,把這個在b站翻譯出來,那應該就不用我擔心了。」

「然後我暫時放心,等到當天,結果發現都到快晚上了,你還沒有翻譯——本來那時候很忙了,想要休息,但想著沒辦法,總得有一個人站出來」

「所以最後強撐著疲勞的身體從床上坐起來,翻譯的時候本來要投自製,但是又怕有人再來搗亂,跟我扯什麼版權授權,不許投資製。」

「結果最後拖著疲勞的身體又刪了,重新再投轉載,完事兒了之後心累的躺下,閉上眼想歇一會兒。」

「那會兒是累的有點兒精疲力儘,所以做是做完了,反而忘了群裡發給群裡了」

「結果就在那時手機登一下,你來問這件事,當時我就一邊耐著心思解釋,壓掉心裡的負麵情緒彆爆發出來,一邊解決這件事之後放鬆下來。」

你可以理解成是遷怒,因為我認為能力越大,責任越大,我認為我為此操勞,翻譯了不少東西,

但你實力比我強,卻沒有翻譯,隻是在那之後來催我為什麼不發一下群裡。

我知道這是不公平的感情,就像是強加於人一般,但當時的情況令我有些無法抑製。

你也可以理解成是類似於遷恕一般,令我自己都不忍直視,但最後今天終於勇敢向當事人說出來的感情。

——

有的時候相互間的抱怨儘管說出來就好,積多了隻會造成矛盾,所以你對我有什麼不滿意,也可以在這裡評論。

沒事兒,作家助手相當於作者後台,哪怕我沒有起點這個軟件,我也能看到你的評論,並作出回複。

寫到現在已經3300字了,感謝你看到最後







上一頁 書頁/目錄 下一章